>
>
Всем сёстрам по серьгам

Всем сёстрам по серьгам

19.01.2006
10

Поступила просьба пояснить, откуда взялось выражение «всем сёстрам по серьгам». Эту поговорку очень часто используют, говоря о принципе «никто не остался обездоленным», причём как в хорошем, так и в противоположном смысле.

Как известно, большинство поговорок – всего лишь часть неких пословиц или других форм фольклора. В нашем случае имеем дело с заимствованием из белорусского народного творчества. Сёстры с серьгами появились, очевидно, в результате перевода стихотворной считалочки. Кожнай сястрыцы па завушніцы (каждой сестре по серьге), кожнаму сыну хатуль за спіну (каждому сыну котомку за спину), кожнаму брату па дукату (здесь, думаю, перевод не требуется), кожнаму старцу па стаўцу (каждому старцу – по ставцу), усякаму сваяку хоць бы па медзяку (всякому свояку хотя б по медяку).


Всем сёстрам по серьгам (http://old.grani.ru/img/5290.jpg)

Переведённое на русский язык, осталось лишь нерифмованное «всем сёстрам по серьгам, всем старцам – по ставцам». Ставцами раньше называли деревянные миски. Что двор, то говор, что старец, то ставец. Потом и вторая часть присказки отвалилась, оставив сестёр самих по себе. Удивительно, что, ссылаясь на эту «известную поговорку», мало кто знает, откуда она появилась и как звучит целиком.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать