Главная
>
Форум
>
обсуждение материалов
>
Американский поэт о Красноярске и КРЯКК: «Я нахожусь в центре мира»
это он нас сделал
Мы на Ньюслаб в "центре мира",
Как говорит американец.
Ну, а, у нас - своя сатира,
Мы переводим, как "засранец".
Вот так, почти из ничего,
Мы махом "сделали" его!
может он прав, здесь у нас нигде и мы никто
Антонина 112
+ 0 0
31 октября 2015 г. 15:32
Кто как себя чувствует, тем он и является. Вы как хотите, а мне больше нравится жить в центре мира.
Ну какой же [censored] переводит очевидную идиому 'the middle of nowhere' как "посередине ничего"...
Водопьянец apos
+ 1 1
30 октября 2015 г. 15:35
Спасибо, пополню свой словарный запас.
(out) in the middle of nowhere
in a place that is far away from where most people live I'll need a map to find that pub - it's out in the middle of nowhere, apparently.
В жо... мира, короче а не в центре, как оказалось.
ВладиМИР apos
+ 2 0
30 октября 2015 г. 15:33
штоб понятней было;
Идиома: in the middle of nowhere
Перевод: в очень отдаленном месте, очень далеко
Zlobin ВладиМИР
+ 2 0
31 октября 2015 г. 00:21
Смысл такой, что они ничего не знают из этой карты
"...Но после того как я послушал программу, которая будет проходить здесь, я думаю, что нахожусь в центре мира»."
Забыл добавить, что эта мысль его посетила не только после того, как он послушал, но и после того, как курнул, бухнул и побеседовал с Уссом.
  • Оставить комментарий
  • Войти