А я вот все свои 56 лет стараюсь выкидывать ненужные, устаревшие, излишние словечки из языка, включая заимствования без нужды, которые приравниваю к жаргонным словам. Правда, и не впадаю в крайности, как некоторые прибалтийские инспекции по госязыку, вычеркивая любое иностранное слово даже на явления, которых нет в национальной жизни. Если моветон и комильфо новое поколение не знает, то и не надо его знать. Там ничего такого нет ценного и не заменимого. То, что говорили мы, рядом другие ровесники говорили другое. И тащить нафталин в новую эпоху не стоит. Мало ли что было в XIX в....
Адюльтер, а в чём хамство? Если Вас так обижает слово ограниченность, то замените его более приемлемым для себя синонимом. В подборе синонимов, в частности, ограничен я, а потому не считаю данное слово оскорбительным. Ваше лирическое отступление о проникновении в русский язык заимствований в комментариях вряд ли нуждаются. Хотя Ваше фонетическое сближение английского и русского языка (особенно в сравнении с французским и немецким) далеки от реальности. Из приведенного Вами примера: "рашэновский" - звук "э" вставлен для благозвучия, в оригинале его нет (произносится "рашн"), так как сочетания шн и мбр (в "рэмембруем") не свойственны (противны) русскому языку. Данность такова, что Вашему уху более привычны английские заимствования, чем французские или немецкие (вероятно в силу того, что не знаете ни французского, ни немецкого). Непонятно только, почему все носители русского языка должны на Ваше ухо равняться. Ну и к последней фразе Вашего комментария: моветон и комильфо являются словами, а не фразами. Речь идёт о русском языке, где они графически оформляются в одно слово. А каковы они в оригинале, заимствующий язык мало интересует.
Типичная защита - когда нет серьезных аргументов, то цепляются к несущественным деталям или случайным оешибкам, типа в бурмой переписке вдруг запятую не поставил - ха! Попался , голубчик. Приведенная цитата из Comedy Club - это искусственная пародия на неестественные англицизмы в русском языке. Разбирать это с серьезным видом кабинетного червя от филологии, как это деляет г-н colaus, это признание недостатка аргументов на возражение г-на Адюлтера.
Типичная защита - когда нет серьезных аргументов, то цепляются к несущественным деталям или случайным ошибкам, типа в бурной переписке вдруг запятую не поставил - ха! Попался , голубчик. Приведенная цитата из Comedy Club - это искусственная пародия на неестественные англицизмы в русском языке. Разбирать это с серьезным видом кабинетного червя от филологии, как это деляет г-н Nicolaus, это признание недостатка аргументов на возражение г-на Адюлтера.
Хамите, а зачем непонятно? В чем ограниченность? В том что я до определенного момента не слышал/не употреблял/не знал значения этого слова? А Вы знали, стало быть Вы умнее, образованнее и в конечном итоге лучше меня? Но что это, самолюбование, хвастовство, снобизм? Вы зачем книги читаете? Чтобы просвещаться или затыкать неучей за пояс? Если последнее, то, извините, для меня Вы - моральный урод, сколько бы умных слов Вы ни знали... А разгадывать мне кроссворды или нет, это уж я как-нибудь сам разберусь. У слова кроссворд в русском языке на момент его появления синонимов не было. Появилась игра, нужно было как то ее называть. Было два варианта: "кроссворд" - прямое заимствование из английского или "крестословица" - дословный перевод, предложенный Набоковым. Сначала говорили крестословица, потом вернулись к прямому заимствованию. Тут все понятно. Словосочетание же "дурной тон" в русском языке было всегда, и никакой практической необходимости в его замене не существовало ("дурной тон" чем бы заменить, ага! эврика! "mauvais ton" - то же самое, но зато как звучит! шарман, не правда ли, господа). Просто в XVIII веке была мода на французский, и из него в русский язык стали тащить все подряд и употре*** к месту и не к месту. Особенно аристократы помнится тогда любили пощеголять своими знаниями в светских посиделках. Я бы сказал, аристократы-русофобы, стыдились что-ли своего происхождения, что так активно злоупотребляли французским. Мне этого не понять. Точно так же как сегодня существует мода на английский. И точно так же бездумно русский язык продолжает засоряться кучей новомодных английских словечек, для которых в языке имеется полно устоявшихся эквивалентов. Но английский хотя бы по фонетике ближе русскому языку, благозвучнее что-ли. В нем нет этой характерной бесячей французской картавости или грубого немецкого нагромождения согласных. Утверждение конечно спорное, но уверен, что многие со мной согласятся. В общем, это слово-урод и слово-паразит, и от него нужно избавляться, а не возрождать, как пытаются делать авторы этой статьи и многие другие любители "продвинутой лексики". P.S. "- Но самое мэйновое это то что мы с тобой рашэновский язык не форгетнули. - Ага, рэмембруем еще, рэмембруем!" (с) Comedy Club у слов моветон и комильфо есть, собственно это и не слова вовсе, а фразы
Адюльтер, Вам бы поменьше кроссворды гадать, раз уж их отгадывание оборачивается такой неприятной ассоциацией. Кстати, слово "кроссворд" английского происхождение, следовательно, должно вызывать аналогичную ассоциацию, но почему-то русского синонима Вы ему не нашли. Большинство слов кроссвордов не относятся к базовой лексике, примером тому и моветон, и комильфо, так что нечего других винить в своей ограниченности.
Я когда слово моветон в первый раз услышал, кроссворд разгадывал и мне подсказали, у меня было такое ощущение, что мне в уши насрали. Зачем это слово в русском языке? Что, сказать по-русски дурной тон уже не "комильфо"? Бошки бы отстреливал тем людям, которые такие слова в язык тащат...
Когда общественно-политическая система становится моветоном, тогда значение этого слова меняется наоборот. Не будет же олигарх, укравший миллиарды, называть себя моветоном. Он может финансировать геноцид и считать это в порядке вещей.
Eдинственно здоровая мысль. Господин поляк Ежи Лисовски учит русских русскому языку во французском оформлении. Ха-ха. Я не хочу никого обидеыь, но комильфо и моветон - устаревшие слова, и не надо ”нафталином” загромождать язык. Фраза ” дурной тон” вполне заменяет дурацкое слово моветон. Тем более похожее на слово метроном. Комильфо - трудно произносимое с одного раза слово, которым стала целая фраза, выговариваемая в одно слово - идиотство! В простонародном есть простые понятные аналоги: правильный парень/пацан/ чувак (за глаза) ; несколько аристократичное выражение: достойный человек; И шо вам чо не хватает, чуваки, в рускам изыке, а?
емае мая училка по укр. яз. читала отрывки из "Повия" это такое произведение... и прочитала слово комельфо, я ее переспросил, я просто вспомнил что такие конфеты есть, а эта Г посотрела на меня как на дегенерата, и сказала "если тебе так надо то посмотри в словаре значение этого некультурного слова..." вот я и посотрел СПС
Господин поляк Ежи Лисовски учит русских русскому языку во французском оформлении. Ха-ха. Я не хочу никого обидеть, но комильфо и моветон - устаревшие слова, и не надо ”нафталином” загромождать язык. Фраза ” дурной тон” вполне заменяет дурацкое слово моветон. Тем более похожее на слово метроном. Комильфо - целая фраза, которая стала трудно произносимым с одного раза слово. Идиотство! В простонародном есть простые понятные аналоги: правильный парень/пацан/ чувак (за глаза) ; несколько аристократичное выражение: достойный человек; И шо вам чо не хватает, чуваки, в рускам изыке, а?
Если моветон и комильфо новое поколение не знает, то и не надо его знать. Там ничего такого нет ценного и не заменимого. То, что говорили мы, рядом другие ровесники говорили другое. И тащить нафталин в новую эпоху не стоит. Мало ли что было в XIX в....
дон Бон Батон )))
это дон вкусный батон))))
Ваше лирическое отступление о проникновении в русский язык заимствований в комментариях вряд ли нуждаются. Хотя Ваше фонетическое сближение английского и русского языка (особенно в сравнении с французским и немецким) далеки от реальности. Из приведенного Вами примера: "рашэновский" - звук "э" вставлен для благозвучия, в оригинале его нет (произносится "рашн"), так как сочетания шн и мбр (в "рэмембруем") не свойственны (противны) русскому языку. Данность такова, что Вашему уху более привычны английские заимствования, чем французские или немецкие (вероятно в силу того, что не знаете ни французского, ни немецкого). Непонятно только, почему все носители русского языка должны на Ваше ухо равняться.
Ну и к последней фразе Вашего комментария: моветон и комильфо являются словами, а не фразами. Речь идёт о русском языке, где они графически оформляются в одно слово. А каковы они в оригинале, заимствующий язык мало интересует.
А разгадывать мне кроссворды или нет, это уж я как-нибудь сам разберусь. У слова кроссворд в русском языке на момент его появления синонимов не было. Появилась игра, нужно было как то ее называть. Было два варианта: "кроссворд" - прямое заимствование из английского или "крестословица" - дословный перевод, предложенный Набоковым. Сначала говорили крестословица, потом вернулись к прямому заимствованию. Тут все понятно.
Словосочетание же "дурной тон" в русском языке было всегда, и никакой практической необходимости в его замене не существовало ("дурной тон" чем бы заменить, ага! эврика! "mauvais ton" - то же самое, но зато как звучит! шарман, не правда ли, господа). Просто в XVIII веке была мода на французский, и из него в русский язык стали тащить все подряд и употре*** к месту и не к месту. Особенно аристократы помнится тогда любили пощеголять своими знаниями в светских посиделках. Я бы сказал, аристократы-русофобы, стыдились что-ли своего происхождения, что так активно злоупотребляли французским. Мне этого не понять.
Точно так же как сегодня существует мода на английский. И точно так же бездумно русский язык продолжает засоряться кучей новомодных английских словечек, для которых в языке имеется полно устоявшихся эквивалентов. Но английский хотя бы по фонетике ближе русскому языку, благозвучнее что-ли. В нем нет этой характерной бесячей французской картавости или грубого немецкого нагромождения согласных. Утверждение конечно спорное, но уверен, что многие со мной согласятся. В общем, это слово-урод и слово-паразит, и от него нужно избавляться, а не возрождать, как пытаются делать авторы этой статьи и многие другие любители "продвинутой лексики".
P.S. "- Но самое мэйновое это то что мы с тобой рашэновский язык не форгетнули. - Ага, рэмембруем еще, рэмембруем!" (с) Comedy Club
у слов моветон и комильфо есть, собственно это и не слова вовсе, а фразы
Комильфо - трудно произносимое с одного раза слово, которым стала целая фраза, выговариваемая в одно слово - идиотство! В простонародном есть простые понятные аналоги:
правильный парень/пацан/ чувак (за глаза) ;
несколько аристократичное выражение: достойный человек;
И шо вам чо не хватает, чуваки, в рускам изыке, а?
а вы лохи
все нах
Видать я не в то советское время жил :-( и не в том месте :-(
а еще мы юзали " мильпардон" и "мизерабль" :-(
Комильфо - целая фраза, которая стала трудно произносимым с одного раза слово. Идиотство! В простонародном есть простые понятные аналоги:
правильный парень/пацан/ чувак (за глаза) ;
несколько аристократичное выражение: достойный человек;
И шо вам чо не хватает, чуваки, в рускам изыке, а?