На Красноярском экономическом форуме будут работать одни из лучших переводчиков России

32 переводчика высшего уровня приедут работать на Красноярском экономическом форуме из Москвы и Санкт-Петербурга. Официальным переводчиком мероприятия станет ведущее бюро переводов России «ТрансЛинк».

В ходе КЭФа участники обсудят широкий спектр экономических и социальных вопросов развития России. Переводчики же будут помогать представителям власти, бизнеса и экспертного сообщества из разных стран понимать друг друга в ходе пленарных заседаний, дискуссионных площадок, лекционной программы.

Официальные языки форума — английский, французский и китайский. Все переводчики являются профессионалами высшей категории в наиболее сложном виде устного перевода — синхронном. Области их специализации — преимущественно экономическая и финансовая в соответствии с тематикой форума.

«По опыту прошлых лет в КЭФе участвуют представители десятков стран, в том числе G20. Это действительно значимое событие на международном уровне, — отметил генеральный директор агентства переводов „ТрансЛинк“ Алексей Герин. — Для того чтобы обеспечить организацию Форума на высшем уровне, мы пригласили самых опытных переводчиков, прошедших школу министерства иностранных дел РФ и Организации объединенных наций».