Кажется, ни один детский журнал не обошёлся в своё время без разъяснений по поводу на первый взгляд кровожадного пожелания: «заруби себе на носу». По крайней мере, я точно узнал о происхождении данной фразы если не из «Мурзилки», то, на худой конец, из «Весёлых картинок». Однако многие люди либо невнимательно читали, либо не читали эти замечательные издания вовсе, и потому, услышав это выражение, воспринимают его буквально; вот этот пробел мы и ликвидируем сегодняшним выпуском «Ликбеза».
Фраза «заруби себе на носу» – этакий фразеологизм поневоле, ибо некогда она имела буквальный смысл, но всё же никого не шокировала и тем паче не вызывала недоумения. В оригинале она звучала, стоит заметить, немного иначе: «заруби на нос», что, впрочем, не меняет сути дела. А «нос» в нашем выражении – не что иное, как архаизм, по смыслу не имеющий ничего общего с одноимённым органом обоняния. Носом в былые времена на Руси называли небольшую деревянную дощечку, на которую заносились зарубки, для памяти о том или ином деле. Её название очевидно происходит от старославянского глагола «носити» – чтобы был прок от зарубок, эту дощечку всегда приходилось носить с собой.
Кроме этого, слово «нос» раньше использовалось в значении подношения, взятки, и если кому-то не удавалось договориться с человеком, которому сей нос предназначался, то этот неудачливый некто, как нетрудно догадаться, оставался с этим самым носом.