Главная
>
Статьи
>
Работа над ошибками: конфискат, арестант и диктант

Работа над ошибками: конфискат, арестант и диктант

25.08.2006
0

Одна из частых орфографических ошибок – путаница в заимствованных отглагольных словах, оканчивающихся на -ат и -ант. Как правильно назвать, к примеру, конфискованное имущество: конфискат или конфискант?

Большинство людей подсознательно выбирает правильный вариант: конфискат, поскольку ему самое место среди неодушевлённых существительных вроде «аттестат», «сертификат» и «полуфабрикат». В то же время «конфискант» созвучно таким словам как «фабрикант», «арестант» и «оккупант», означающим людей. Казалось бы налицо закономерность: есть суффикс -ат, значит, неодушевлённое существительное, -ант – одушевлённое. Однако такую кажущуюся стройной теорию можно разрушить в мгновение ока словами «адресат», «диктант», «лубрикант» и прочими исключениями, отыскать множество коих не составит труда. Так в чём же дело?

Вся загвоздка в суффиксе -ант, который обозначает причастие настоящего времени действительного залога. Он образует, во-первых, отглагольные существительные, обозначающие нечто или некое лицо, исполняющее действие глагола (коммерсант – занимающийся коммерцией); а во-вторых, прилагательные от глаголов (чаще всего французского происхождения), обозначающие свойство по данному глаголу (лубрикант – смазывающий).

Суффикс -ат встречается только в немецком, откуда и заимствовано большинство слов с ним, и означает причастие страдательного залога (адресат – тот, кому адресуют).

Как же быть с «арестантом» и «диктантом»? По логике вышеизложенного, эти слова должны означать не «арестованный» и «диктуемый», а «арестовывающий» и «диктующий», соответственно. Дело в том, что Arrest в переводе с немецкого – «содержание под стражей», и Arrestant значит «содержащийся под стражей». Более того, в том же немецком языке есть «правильное» Arrestat – задержанный. Что касается «диктанта», то буква н в нём очутилась, скорее всего, по недоразумению, поскольку на языке оригинала это слово пишется как Diktat. Не стоит, впрочем, спешить переписывать орфографические словари, поскольку у слова «диктат» в русском языке уже есть своё значение, и во избежание путаницы лучше всё оставить на своих местах.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать