Эти слова всем известны из школьных уроков истории, так обычно более удачливые люди называют своих сородичей, которым в жизни повезло меньше, – представителей низшей прослойки общества. Но так уж ли они близки друг другу – люмпен и маргинал?
Толковые словари и того, и другого характеризуют практически одинаково, как людей, утративших связь со своей социальной средой, ставших в ней изгями. Однако с этой позиции люмпеном или маргиналом может оказаться кто угодно, в зависимости от того, какое общество взять за точку отсчёта. Поэтому требуется уточнение.
Слово «маргинал» происходит от латинского marginalis – «крайний, находящийся на краю». Маргинал – это тот, кто находится между двумя непримиримыми культурами, не относясь при этом целиком ни к одной из них, и принимающий при этом некоторые характерные черты от обеих.
В экономике есть похожий (только фонетически) термин с французским прононсом: «маржинальный», связанный с понятием margin – «маржа, прибыль, разница между покупной и продажной ценой; минимум, нижняя грань».
Ну, а слово «люмпен» – и вовсе числится разговорным. Это сокращение от немецкого выражения, использовавшегося в марксистской теории, – Lumpenproletariat, где Lumpen– «рвань, лохмотья», а proletariat – «пролетариат». Люмпен-пролетариат – это нищие, бродяги, преступники и прочие отбросы общества. Итак, заключаем: слово люмпен не тождественно слову маргинал, хотя и имеет с ним много общего.