Главная
>
Статьи
>
Работа над ошибками: шотландская виски

Работа над ошибками: шотландская виски

18.05.2009
0

Как правильно говорить: шотландский виски или шотландское виски? Или, может, шотландские виски?

В принципе, достаточно открыть орфографический словарь, чтобы убедиться в том, что слово «виски» - несклоняемое (а значит, не имеет формы множественного числа) и может употребляться как в мужском роде, так и в среднем (кстати, слово «бренди» имеет точно такие же свойства). То есть шотландские виски - неправильно, а шотландский виски и шотландское виски - правильно. Что же, вопрос можно считать закрытым?

Не будем спешить. Удивительно, но в произведениях классиков неоднократно встречается слово «виски» в женском (!) роде. Он сам принялся за продажу вина и устроил питейные дома и лавочки, где виски лучшего качества продавалась на тридцать и на сорок процентов дешевле, чем у других винных продавцов (Н. Добролюбов). Два раза леди Кембл подвигала О'Келли ликер - и два раза О'Келли подливал себе шотландскую виски (Е.Замятин). Как это понимать?.. Если поинтересоваться этимологией «виски», то окажется, что ничего странного в употреблении женского рода нет. Дело в том, что староирландское uisce bethu, от которого происходит название напитка, буквально переводится как «вода жизни». Грубо говоря, виски - ирландская водка.

Ещё один любопытный факт: с XIX века в английском языке написание слова разделилось на две независимые формы: whisky стало означать виски шотландского производства (его ещё называют скотчем), а whiskey - ирландского и американского.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать