Главная
>
Статьи
>
Картошка фри: свободная от чего?

Картошка фри: свободная от чего?

27.02.2006
2

Всем наверняка известно такое блюдо, как «картофель фри», – один из китов, на которых зиждется фаст-фуд, индустрия быстрого питания. Но вот что интересно: «фри» в переводе с английского значит «свободный» или «бесплатный». Есть большие небезосновательные сомнения в том, что название блюда произошло от слова «бесплатный», и тогда остаётся лишь один вопрос: кто и от чего освободил картошку?

В действительности «картофель фри» вовсе не «свободный» (free), а «жареный». И по-английски, соответственно, пишется как «fried potato» и произносится – «фрайд потэйто». В таком случае почему мы говорим «фри»?


Картошка фри: свободная от чего? (http://www.beseder.co.il/img/1118702740.jpg)

Всё объясняется до чрезвычайности просто. Обычай обжаривать ломтики овощей в кипящем жире пришёл из Франции. Овощи, в том числе и картофель, там обжаривали во фритюре, вот от него-то и произошло их название «фри». Фритюр (friture) переводится с французского как «жаренье, топлёное масло или жир». Не составит большого труда догадаться, что от этого же слова произошло название таинственной «фритюрницы».

Заодно предлагаю разобраться с более родным нам «картофелем в мундире», – сваренный в кожуре, он называется именно так, а разговорный вариант «картофель в мундирах» является неправильным.

А как правильно писать «фри» в названии кулинарных творений – с большой буквы, в кавычках или через дефис? Толково-словообразовательный словарь Ефремовой указывает, что «фри» – неизменяемое по падежам имя прилагательное, то есть писать его следует как любое другое слово – с маленькой буквы, без кавычек и дефисов. Вчера в бистро подавали недосоленный картофель фри. В их меню явно не хватает овощей фри.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать