В Советском Союзе проблем с неоднозначностью географических названий было на порядок меньше, чем после его распада: различные маленькие, но гордые народы решили возвращать себе свои исконные названия. Это, разумеется, внесло сумятицу в язык, стало не совсем понятно, когда употреблять то или иное наименование. Итак, как правильно: Тува или Тыва?
До революции 1917 года Тува была известна как Урянхайский край, а в 1921 году большевики провозгласили образование Тувинской Народной Республики, первое время называвшейся Танну Тува, что по-тувински означает «высокая (высокогорная) Тува». Собственно слово «тува» является самоназванием народа и в оригинале звучит похоже на «тыва», что и дало тувинцам возможность требовать внесения в конституцию РФ, принятую в 1993 году, нового безальтернативного названия «Республика Тыва».
Однако же в конституции самой республики допускается и старое именование Тува, как совершенно равнозначное.
Таким образом, можно заключить, что в официальных документах и сообщениях следует употреблять название «республика Тыва», а во всех прочих случаях – привычное «Тува». Тем более что производные слова от последнего варианта (например, «тувинский», «тувинец») по-прежнему зафиксированы в словарях как единственно верные. Да и в иностранных языках исправлять Tuva на Tyva вряд ли кто-то станет.