До вступительных экзаменов в вузы остаётся всего несколько месяцев, а я ненароком начинаю предаваться приятной филологической ностальгии и вспоминать, как много знаний и умений дали мне университетские времена. В рубрике «Популярное языкознание» я буду рассказывать вам о языковых явлениях, которые вот уже многие годы тревожат умы отечественных и зарубежных лингвистов.
Всем нам ещё со школьной скамьи знаком термин антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению. День и ночь, белый и чёрный — вспомнить такие языковые пары не составит никакого труда. Но есть в нашем языке, равно как и в других, один интересный факт, о котором мы могли и не задумываться — противоположные значения могут совмещаться в одном слове. В лингвистике такое явление называется энантиосемия (от греческих слов enantios — «противоположный» и sema — «знак»), интерес к исследованию этого языкового феномена не угасает, так как энантиосемия многогранна и до конца не изучена.
Вот несколько примеров лексической энантиосемии:
— просмотреть (прочитать внимательно — просмотреть всю книгу, прочитать невнимательно — наверное, просмотрел, не могу найти);
— прослушать (выслушать внимательно — прослушать курс лекций, выслушать невнимательно — я прослушал, повторите);
— завязать (начать — завязать отношения, закончить — завязать с курением);
— запах (аромат — сладкий цветочный запах, неприятный запах — запах из мусорного ведра).
То, какое значение слова будет использовано, зависит, конечно, от цели высказывания. Противоположный смысл возник, как предполагают исследователи, из-за того, что одно и то же слово употреблялось в различных сферах общения, а ещё выражение могли наделить ироническим смыслом.
Мой вопрос к любознательным: какие примеры энантиосемии знаете вы, дорогие читатели? Задумывались ли вы о таком явлении?