Сейчас обычными буквами грамотно писать не умеют, а тут ещё всякие еры-херы. Сплошь и рядом дикие банальные ошибки, которые не допустит человек, который хоть немного читал нормальную литературу. Запугиваете народ или "учёность свою показываете"?
в английском, французском, испанском тоже есть абсолютно ненужные (дублируемые) 4 буквы "Cc,Qq,Yy,Xx" но... тамошним "умникам" (по-русски "баранам") даже мысль в голову не приходит, что их нужно отменять
В наше идиотское время всего можно ожидать. В школах вводят закон божий, а как его преподавать без этой самой Ять? Этнику насаждают. Скоро оденем сапоги на растопашку, на босу ногу зипун. Во потеха-в мэрсе и в фуфайке...Люди не могут врубится: возвращаясь к своим истокам, мы постоянно садимся на мель.
Вам, моим читателям, быть может, невдомёк, почему некогда Мы срубили ели надо было писать через е (ели), а Мы ели уху через ѣ "ять" (ѣли). Ведь слова "ели" и "ели" там и тут выговаривались абсолютно одинаково. Многим казалось, что буква эта выдумана без всяких причин и надобностей специально на погибель малышам первоклашкам и что никакого смысла в ней нет и никогда не было. На самом деле всё обстояло "и так и не так"... Начнём с "не так". Составители кириллицы отнюдь не хотели никого затруднять. Они стремились всячески облегчить славянское правописание. К греческому алфавиту они добавляли лишь такие буквы, которые выражали реальные звуки славянских языков. Такой была буква "ять", хотя по многим причинам мне было бы трудно описать сейчас, каков же был звук, ею обозначаемый. Свидетельства об этом чересчур неясны, а магнитофонов в ІХ веке не было. Можно думать, что у древних руссов буква "ять", например, обозначала звуки, не совсем одинаковые в разных частях Руси: что-то вроде долгого звука [е] или дифтонга [ие]. Во всяком случае за буквой "ять" некогда стоял реальный, "звучащий звук". Он был "е-подобен", но отличен от [е]. Когда-то... Вот в этом всё дело. Различие между ѣ и е в произношении исчезло, а споры о том, сохранять и ли не сохранять в азбуке букву "ять" начались. Да и не удивительно: никто не будет препираться по поводу надобности буквы, выражающей реально звучащий звук. Вам не придёт в голову требовать удаления из нашей азбуки букв Р или С? Но довольно скоро споры по поводу "ятя" приобрели характер совершенно неорфографический. Переводчик Дмитрий Иванович Языков писал: "Буква ѣ, потеряв настоящий свой выговор, походит на древний камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда нужен был для здания". Передовой учёный-языковед И. Бодуэн де Куртэнэ писал про профессора "охранительных воззрений" А.Будиловича, что малейшее желание изменить хоть что-либо в незыблемых правилах российской грамматики ему и ему подобным представлялось "чуть ли не покушением на три исконных устоя русской государственности", а так тогда именовали "Бога, царя и отечество". И вот мы, гимназисты тех лет, заучивали на память, где нужно писать е, а где "ять". Ничем, кроме зубрёжки, нельзя было заставить себя знать, что мёд надо писать через ё или через е, а звёзды невесть почему через "ять". Зубрить слова с ѣ было настоящей мукой. Чтобы облегчить наши страдания, педагоги составляли "Таблицы слов с буквой ѣ" и разные мнемонические стишки. Стихотворение с ѣ Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ Убѣжалъ голодный въ лѣсъ. Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ, Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ И за горькій тотъ обѣдъ Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ. Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка, Рѣшето, рѣшётка, сѣтка, Вѣжа и желѣзо съ ять, — Такъ и надобно писать. Наши вѣки и рѣсницы Защищаютъ глазъ зѣницы, Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ Ночью каждый человѣкъ... Вѣтеръ вѣтки поломалъ, Нѣмецъ вѣники связалъ, Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ, За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ. Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно, Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ, Дѣлитъ области ихъ Бугъ, Рѣжетъ съ сѣвера на югъ. Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ? Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ? Надо мирно споръ рѣшить И другъ друга убѣдить... Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить, Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить, Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться, Надъ увѣчнымъ издѣваться... Проф. Н. К. Кульманъ, "Методика русскаго языка", СПб., изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914 (3-е изд.), стр. 182 Разумеется, далеко не пушкинской силы строки, но нам и такие были душеспасительны. Правила правописания буквы "ять" изобиловали ошибками и укоренившимися издревле безграмотностями. Считалось, что в иностранных именах и названиях, кроме нескольких, "ять" не употребляется. Я же, помню, получил "неуд", написав Вена через е. Я твёрдо знал, что Венеция пишется через е, тогда почему же Вѣна? Где логика?! Об избавлении от буквы "ять" мечтали едва ли не так же, как об отмене крепостного права. Чтобы закончить всё о "яте" в не столь мрачном тоне, вспомню одну чисто орфографическую "выходку" прелестнейшего из писателей и людей конца ХІХ века - Антона Павловича Чехова. В одном из писем брату Александру Павловичу он расписался на языке Овидия и Цицерона: "Тuus fratѣrъ А. Чехов". Современному "нелатинизированному" читателю трудно оценить тонкую прелесть этой языковой "игры". Тuus по латыни 'твой'. 'Брат' по-латыни - frater. Чехов же вставил совершенно отечественный "ять" в совершенно латинское слово. Ему нужно было показать: "Вот мы, хоть и из таганрогских мещан с тобой, а в люди вышли. Но не забывай своих корней, дорогой. Ты не frater, а fratѣrъ". Как он мог показать, что мысленно произносит это слово на российский, таганрогский лад? И вот он пишет "ять". по книге: Успенский Л.В. По закону буквы. М.: Молодая гвардия, 1973. С. 108-111. В ХІХ в. ходил такой анекдот: Однажды император Николай І, встретившись с Гречем на улице, спросил его: - Скажите, пожалуйста, Греч: к чему служит в русской азбуке буква "ять"? - Она служит, Ваше Величество, как знак отличия грамотных от неграмотных, - ответил Греч не задумавшись. Так Греч в нескольких словах уместил и мысль о том, что буква "ять" не нужна, и своё отношение к возможной реформе орфографии. по книге: Энциклопедия для детей. Русский язык. М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007. С. 464. Буква ѣ ("ять") до 1918 г. писалась в некоторых словах, где по современной орфографии пишется е. Разницы в произношении букв е и ѣ не было, поэтому, когда учились писать, написание многих слово приходилось просто заучивать. Однако в первом приближении употребление букв е и ѣ описывается достаточно простым правилом. Если в формах данного слова или в родственных ему словах под ударением произносится ё, то пишется е; если е, то пишется ѣ. Например, снéг → снѣгъ, река (рéки) → рѣка, вéрить (вéра) → вѣрить; ель (ёлка) → ель, щека (щёки) → щека, селить (сёла) → селить. Конечно, из этого правила есть много исключений (кедръ, звѣзда) и непроверяемых случаев (пѣсокъ, олень), так что не стоит, выучив это правило, считать себя умеющим писать в соответствии с нормами старой орфографии. по книге: Энциклопедия для детей. Русский язык. М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007. С. 312, 314
Многим казалось, что буква эта выдумана без всяких причин и надобностей специально на погибель малышам первоклашкам и что никакого смысла в ней нет и никогда не было.
На самом деле всё обстояло "и так и не так"... Начнём с "не так".
Составители кириллицы отнюдь не хотели никого затруднять. Они стремились всячески облегчить славянское правописание. К греческому алфавиту они добавляли лишь такие буквы, которые выражали реальные звуки славянских языков. Такой была буква "ять", хотя по многим причинам мне было бы трудно описать сейчас, каков же был звук, ею обозначаемый. Свидетельства об этом чересчур неясны, а магнитофонов в ІХ веке не было.
Можно думать, что у древних руссов буква "ять", например, обозначала звуки, не совсем одинаковые в разных частях Руси: что-то вроде долгого звука [е] или дифтонга [ие]. Во всяком случае за буквой "ять" некогда стоял реальный, "звучащий звук". Он был "е-подобен", но отличен от [е].
Когда-то... Вот в этом всё дело. Различие между ѣ и е в произношении исчезло, а споры о том, сохранять и ли не сохранять в азбуке букву "ять" начались. Да и не удивительно: никто не будет препираться по поводу надобности буквы, выражающей реально звучащий звук. Вам не придёт в голову требовать удаления из нашей азбуки букв Р или С?
Но довольно скоро споры по поводу "ятя" приобрели характер совершенно неорфографический. Переводчик Дмитрий Иванович Языков писал: "Буква ѣ, потеряв настоящий свой выговор, походит на древний камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда нужен был для здания". Передовой учёный-языковед И. Бодуэн де Куртэнэ писал про профессора "охранительных воззрений" А.Будиловича, что малейшее желание изменить хоть что-либо в незыблемых правилах российской грамматики ему и ему подобным представлялось "чуть ли не покушением на три исконных устоя русской государственности", а так тогда именовали "Бога, царя и отечество".
И вот мы, гимназисты тех лет, заучивали на память, где нужно писать е, а где "ять". Ничем, кроме зубрёжки, нельзя было заставить себя знать, что мёд надо писать через ё или через е, а звёзды невесть почему через "ять". Зубрить слова с ѣ было настоящей мукой. Чтобы облегчить наши страдания, педагоги составляли "Таблицы слов с буквой ѣ" и разные мнемонические стишки.
Стихотворение с ѣ
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшётка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, —
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ...
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить...
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться...
Проф. Н. К. Кульманъ, "Методика русскаго языка", СПб., изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914 (3-е изд.), стр. 182
Разумеется, далеко не пушкинской силы строки, но нам и такие были душеспасительны.
Правила правописания буквы "ять" изобиловали ошибками и укоренившимися издревле безграмотностями. Считалось, что в иностранных именах и названиях, кроме нескольких, "ять" не употребляется. Я же, помню, получил "неуд", написав Вена через е. Я твёрдо знал, что Венеция пишется через е, тогда почему же Вѣна? Где логика?!
Об избавлении от буквы "ять" мечтали едва ли не так же, как об отмене крепостного права.
Чтобы закончить всё о "яте" в не столь мрачном тоне, вспомню одну чисто орфографическую "выходку" прелестнейшего из писателей и людей конца ХІХ века - Антона Павловича Чехова.
В одном из писем брату Александру Павловичу он расписался на языке Овидия и Цицерона: "Тuus fratѣrъ А. Чехов". Современному "нелатинизированному" читателю трудно оценить тонкую прелесть этой языковой "игры". Тuus по латыни 'твой'. 'Брат' по-латыни - frater. Чехов же вставил совершенно отечественный "ять" в совершенно латинское слово. Ему нужно было показать: "Вот мы, хоть и из таганрогских мещан с тобой, а в люди вышли. Но не забывай своих корней, дорогой. Ты не frater, а fratѣrъ". Как он мог показать, что мысленно произносит это слово на российский, таганрогский лад? И вот он пишет "ять".
по книге: Успенский Л.В. По закону буквы. М.: Молодая гвардия, 1973. С. 108-111.
В ХІХ в. ходил такой анекдот:
Однажды император Николай І, встретившись с Гречем на улице, спросил его:
- Скажите, пожалуйста, Греч: к чему служит в русской азбуке буква "ять"?
- Она служит, Ваше Величество, как знак отличия грамотных от неграмотных, - ответил Греч не задумавшись.
Так Греч в нескольких словах уместил и мысль о том, что буква "ять" не нужна, и своё отношение к возможной реформе орфографии.
по книге: Энциклопедия для детей. Русский язык. М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007. С. 464.
Буква ѣ ("ять") до 1918 г. писалась в некоторых словах, где по современной орфографии пишется е. Разницы в произношении букв е и ѣ не было, поэтому, когда учились писать, написание многих слово приходилось просто заучивать. Однако в первом приближении употребление букв е и ѣ описывается достаточно простым правилом.
Если в формах данного слова или в родственных ему словах под ударением произносится ё, то пишется е; если е, то пишется ѣ. Например, снéг → снѣгъ, река (рéки) → рѣка, вéрить (вéра) → вѣрить; ель (ёлка) → ель, щека (щёки) → щека, селить (сёла) → селить.
Конечно, из этого правила есть много исключений (кедръ, звѣзда) и непроверяемых случаев (пѣсокъ, олень), так что не стоит, выучив это правило, считать себя умеющим писать в соответствии с нормами старой орфографии.
по книге: Энциклопедия для детей. Русский язык. М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007. С. 312, 314