>
>
>
Подойдёт ли арабица для русского языка???

Подойдёт ли арабица для русского языка???

Подойдёт ли кириллица для арабского языка?

Может быть, лучше арабский язык перевести на кириллицу, чтобы русским людям было проще изучать арабский язык?
5 я колонна пишет и обсуждает. С одобрения редакции НЛ. Если я это 5 я колону словом назову которого они достойны редакция НЛ его сотрет, так как один хозяин им всем деньги платит.
Давайте ка всех этих туристов которых вы понавезли возращать на родину их компактного проживания или в кремле селите.
И Цибулів
(ڞىبۆلۑڤ)
Писать слово Петро
(پېترو)
И Ґдиня
(گدىنآ)
Писать слово Чичиков
(تشۑتشۑكوڤ) или (چۑچۑكوۋ)
Можна и Єрьомін
Транслитериваная форма (ېروْمۑن)
К транслитерации украинского языка арабицей
Надо слово Володимир перевратить в (ڤولودىمىر)
Жажків в (ژاژكۑڤ)
И другое
Для крымских татар
писать арабский алфавит "арабицу".
Алиф (ا)
Ба (ب)
Па (پ)
Та (ت)
Джим (ج)
Чим (چ)
Ха (خ)
Даль (د)
Ра (ر)
Зайн (ز)
Же (ژ)
Син (س)
Шин (ش)
Цод (ڞ)
Айн (ع)
Фа (ف)
Каф (ك) или (ک)
Гаф (گ)
Нэф или мягкий каф (ڭ)
Лям (ل)
Мим (م)
Нун (ن)
Уау (و)
Йа (ي)
Алиф Маскура (ى)
Ве (ڤ) или (ۋ)
Дуль (ڎ)
Лям-Алиф (لا)

шифронутый :Азбука агента Морзе. Подойдёт!

+1. клинопись на руси ранее было. предлагаю её ввести
Совету федерации это объясни.
Енг:[quote="ВѢСТОВОЙ-ФѢНИКСЪ"]Что это вообще за бред про исламскую Русь? Россия никогда не примет ислам!!!

Из 14 республик РФ - половина муслимские.[/quote]
РФ - не Русь, а Русь - ещё не вся РФ. А эта самая половина республик - 5% территории.
Такая практика существовала. "Хождения за три моря" Афанасия Никитина были написаны арабским алфавитом по-русски.
Несчастные талабы были-бы
ВѢСТОВОЙ-ФѢНИКСЪ:Что это вообще за бред про исламскую Русь? Россия никогда не примет ислам!!!

Из 14 республик РФ - половина муслимские.
ВѢСТОВОЙ-ФѢНИКСЪ
+ 4 5
4 ноября 2013 г. 08:34
Что это вообще за бред про исламскую Русь? Россия никогда не примет ислам!!!
шифронутый
+ 0 0
3 августа 2011 г. 01:47
Азбука агента Морзе. Подойдёт!
встроенный напоминатель
+ 0 1
2 августа 2011 г. 10:48
Подойдет китаеца.
Латиница - это уже банально :)))

Представим себе такую ситуацию: князь Володимиръ Красно Солнышко смирился с дальнейшим отсутствием кабанчика у себя на пиру и с необходимостью обрезания (тем более что гигиенично), а самое главное – завязал с пьянством и выслушал таки благосклонно послов из Волжской Булгарии. Русь принимает ислам (а не православие, хотя для бедного-несчастного Перуна хрен редьки…). Голос муэдзина над Днепром. Война с греками уже не просто древнерусская народная забава, а джихад. Из киевской мадрасы под именем аль-Куяви выдвигается в ведущие богословы какой-нибудь местный самородок…

Понятно, что арабская образованность, но на одном арабском в такой дали от компактного расселения арабов долго не вытянешь. По примеру персидского набирает силу русский язык. А письменная основа для него, естественно – арабский алфавит.

Собственно теперь можно откинуть все эти фантазии и ответить на вопрос: какова бы была письменность древнерусского языка на арабской основе? Вообще смогла ли бы она состояться?

Естественно, очевидная и извечная проблема – на заимствующий язык арабский консонатизм, отраженный в алфавите, громоздок и на половину бесполезен. Половине букв место исключительно в традиционно записываемых в оригинале арабизмов, произношение которых коренным образом ломается, а несчастные древнерусские талабы (ученики) по примеру персидских заучивают написание этих слов наизусть, недоумевая, зачем на один звук нужно четыре разные буквы.

Следующая проблема – обратаная. Простенький арабский вокализм не идёт ни в какое сравнение с разветвлённым древнерусским. Далее обозначение гласных в арабском завязано на их краткости/долготе, в древнерусском кратскость/долгота если ещё и присутствует остаточно, то уже не смыслоразличающа. Многие арабские согласные, кстати бесполезные для русского консонатизма, родственный реальным русским гласным, например, ﻉ ‘айн – кирилл. О. Но, понятно, что применить их так никто б не догадался. В таком случае выход остается один – создавать омографы для гласных. Как-то так:

Алиф (ﺍ) – А
Вав (ﻭ) – У (будем считать, что юс большой уже утратился) и Ы (?)
Йа (ﻯ) – И и Ѣ (ять)

В далнейшем, конечно, могли бы придумать способы дифференцировать последние четыре звука огласовками. Возможно для Ы найдётся лучший вариант. Как Ы обозначался в тюркских, пользовавшихся арабицей?

Для Е и Ь с одной стороны и О и Ъ - с другой ничего не остаётся делать, как сливаться в единых огласовочных значках (в первом случае – чёрточка снизу, во втором – закорючка сверху, напомните, пожалуйста, их арабские названия, помню только персидские: зир и пиш)

Неиспользованным остался забар (краткое А). И что делать с юсом малым, тоже непонятно. Остальное вроде выстраивается. Мягкость/твёрдость согласных, за исключением бывшего малого юса, тогда ещё была признаком, подчинённым гласным, а гласные худо-бедно различались по долготе. Представить же адаптацию арабицы к современному русскому вокализму – чрезвычайно сложно.

Теперь консонатизм. Простые случаи:

Вав (ﻭ) – В
Йа (ﻯ) – Й (соответствует и начальному звуку в литерах Е, Ё, Ю, Я)
Нун (ﻥ) – Н
Мим (ﻡ) – М
Лам (ﻝ) – Л
Каф (ﻛ) – К
Шин (ﺵ) – Ш
Син (ﺱ) – С
За (ﺯ) – З
Ра (ﺭ) – Р
Дал (ﺩ) – Д
Ха (ﺥ) – Х
Та (ﺕ) – Т
Ба (ﺏ) – Б

Эмфатическую букву Сад (ﺹ) возможно догадались бы использовать вместо Ц. Буквы Фа (ﻑ), К,аф (ﻕ), Ха-ль-хавваз (ﻩ) пригодились бы в передаче заимствований не только из арабского, но и из других языков – тюркских, греческого, европейского. Может быть, русичи научились бы реально произносить не только F, но и две другие (как увулярный и придыхание).

Поскольку в южнорусском ареале переход g > γ, то логично предполагать, что для обозначения Г выбрали бы Гайн (ﻍ).

Понятно, что для оставшихся звуков были бы изобретены подобия ﭺ (Ч), ﮊ (Ж), پ (П), ڛ (Щ). Отсальные арабские буквы, кроме опять же Джима, оказались бы незадействованы ни в исконных русских, ни в неарабских заимствованиях.
Из разряда : мем смешной, ситуация страшная .
  • Оставить комментарий
  • Войти