Главная
>
Статьи
>
Работа над ошибками: нэцке — не цацки

Работа над ошибками: нэцке — не цацки

04.05.2011
5

Сегодня разберёмся с достаточно распространёнными ошибками, связанными с названием японских маленьких фигурок, вырезанных из дерева, костей или зубов животных или выполненных из других материалов.

Это вам не на полочках пыль собиратьВо-первых, их часто называют нэцками. В действительности они называются неизменяемым словом нэцке. Он привёз из Японии настоящие нэцке. По-видимому, ошибка возникла в результате контаминации со словом цацки, которым в южных областях России называют детские игрушки, от слова «цаца».

Другая ошибка, которую, впрочем, с трудом можно назвать ошибкой - написание нэцкэ. Дело в том, что лишь последние редакции орфографических словарей фиксируют норму на -е: нэцке, приводя её к общему виду подобных слов: кашне, резюме, пюре - а раньше оно писалось через «э» (и в таком виде встречается, например, в Большой советской энциклопедии). Примерно с одинаковой частотой также встречаются неправильные, ничем не обоснованные варианты написания нецкэ и нецке.

Что касается оригинального написания, то оно соответствует латинской транслитерации netsuke, от ne - «корень» + tsuke - «крепить». Кроме декоративной роли, фигурки выполняли практическое назначение, служа брелоками-противовесами для различных вещей, которые японцы в XVII-XIX веках носили не в карманах, а в прикрепляемых к поясу мешочках или футлярах.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать