Главная
>
Статьи
>
Метизы, картер и поребрик

Метизы, картер и поребрик

21.12.2005
2

На сей раз отвечу на вопросы из очередного читательского письма, касающиеся происхождения слов «метизы», «картер» и «поребрик».

С первым словом всё просто – это аббревиатура, неологизм, один из тех, что как грибы после дождя появились в первые годы Советской власти. Согласно энциклопедическому словарю, метизы – это металлические изделия, разнообразной номенклатуры промышленного или широкого назначения. Вообще говоря, любое изделие из металла можно назвать метизом, однако чаще всего под этим словом подразумевают стальную ленту, стальную проволоку и изделия из неё (гвозди, канаты, сварочные электроды и так далее), крепёжные детали (болты, гайки, шпильки и так далее). Также к метизам относят стальные помольные шары для мельниц, железные вилы, подойники, пилы и ножи различных видов и многое другое. С учётом вышеизложенного, объявления вроде «продам метизы, крепёж и сварочный электрод» наводят на мысль, что в сознании людей, пишущих подобное, метизы едва ли обозначают что-то конкретное, а используются исключительно ради красного словца.

Металлические изделия (http://www.mir-krepega.ru/img/steel-a2-a4.jpg)

Неподвижная корпусная часть машин или механизмов обычно коробчатой формы, служащая опорой для деталей и защищающая их от загрязнений называется картером. Каково происхождение этого слова, вопрошает читатель. В той же энциклопедии написано, что картер – это английское carter, с чем я хочу не согласиться. В переводе оно значит лишь «извозчик». Разумеется, тематика близкая, однако французский carter обозначает именно корпус, коробку, поддон. Ну, а этимология слова, предположительно, восходит к древнескандинавскому языку.

Картер (http://www.automagazine.junik.lv/firms/service/tuning/images/d9_s.gif)

Вот и дошли до самого интересного. Все мы живём в одной стране, говорим на одном, казалось бы, языке, но… Приезжая в другой город, мы порой рискуем быть непонятыми соотечественниками. О чём я толкую? Дело в том, что некоторые вещи, в одном городе называемые одним словом, в другом будут называться совершенно иначе. В нашем случае речь идёт о «поребрике». Так в Санкт-Петербурге называют бордюр. В действительности же, поребрик – это не что иное, как разновидность орнаментальной кирпичной кладки, при которой один ряд кирпичей укладывается под углом к наружной поверхности стены. Располагается поребрик, как правило, под самой крышей.

Поребрик (http://www.rubricon.com/showbigimg.asp?id=295172241)

Неизвестно, когда, как и кто стал применять это слово для обозначения границы дороги и тротуара, но, на мой взгляд, немалую роль в этом сыграл корень слова: «ребр». Выступ бордюра на самом деле имеет много общего с ребром. Не исключено, что собака зарыта именно здесь.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать