Главная
>
Статьи
>
«Путин-Медведев-фсьё равно Путин!»

«Путин-Медведев-фсьё равно Путин!»

16.02.2009
2

О том, как живут наши люди «за бугром», как там живут русские писатели, беседуем с Людмилой Куликовой, русским прозаиком с 1990 года (с перерывами) проживающей в Германии.

Есть ли в Вашем городе (земле) какая-нибудь литературная общность (русскоязычная)?Людмила Куликова

О существовании литературного общества или литературного клуба в нашем городе я пока не слышала. Клуб художников-любителей, охотников, метких стрелков, играющих в кегли есть, а любителей-литераторов — не знаю. Хотя в нашем книжном магазине часто проводятся авторские чтения и презентации новых книг. Об этом узнаЮ из газет.

Как вообще живется писателю в Германии, как Вы печатаетесь, как находите издателей, близкие Вам журналы?

(улыбаясь) Писателю в Германии живётся так же, как и в любой другой стране, если он — не автор бестселлеров. Он беспокойно и мало спит, много ест и много пьёт. В основном, минералку. Ночами призывает Музу, днём срывается на жене. Меняет собственным детишкам памперсы и беспрестанно курит. Чёртов быт отнимает у него силы и время, отвлекая от создания шедевра мирового значения. Он готов всё бросить и убежать в Африку к бушменам, но вовремя осознаёт, что экваториальное солнце, палящее в темечко, не располагает к вдохновению. В качестве альтернативы — валяется в шезлонге на балконе или в палисаде, беззлобно матеря шёпотом весь мир и соседа слева конкретно…

Лично я рассылаю свои произведения по редакциям. Более десяти моих рассказов переведены на немецкий язык. Надо сказать, немецкие журнальные издательства отдают предпочтение литературе на родном языке. Подобрать подходящий журнал и издательство помогает всемогущий и вездесущий интернет. На сайтах можно ознакомиться с концепцией издательств и с темами, означенными для предстоящих номеров. А вообще-то, я автор-одиночка. Не люблю тусовки. Обожаю уединение.

Есть ли какой-нибудь спрос на русские книги в среде живущего там русскоязычного населения?

Спрос есть среди поколения так называемых поздних переселенцев из бывших немецких областей в России и эмигрантов поколения восьмидесятых и более поздних годов. Они воспитаны на советской литературе и испытывают потребность в чтении книг на русском языке. Юное поколение увлечено другими вещами. Фэнтези — компьютерные игры — заурядные попойки — изнасилования — коктейль из разнообразных психо-активных веществ — дорожное происшествие — смерть. Иногда: убийство — пожизненное заключение.

Я лишь чуть-чуть утрирую. В остальном всё сходится с действительностью. В общем, молодёжь литературой не увлечена и уж тем более не «говорит стихами».

Зарабатываете ли литературой и вообще возможно литературой заработать?

Некоторые издательства выплачивают довольно неплохие гонорары. Основная же масса «отделывается» парой авторских экземпляров. Думаю, что это даже на пользу. Иначе произошло бы выхолощение литературы. Предвижу возражения. В ответ скажу: поточные произведения скоро превращаются в китч (переиздания классиков — не в счёт), штучные могут со временем превратиться в бриллианты. Не каждому дано заметить алмазные россыпи так же, как и не каждому дано «пересыпАть» ими современную литературу.

Вы давно в Германии, как относятся немцы к России? Коснулся ли их газовый кризис и как они вообще к этому кризису отнеслись? Кого винят?

Сейчас длится мой второй германский период (снова улыбаясь). Первый пришёлся на 1990 — 1997 годы. Второй берёт отсчёт от 2005 года. Когда я впервые оказалась в Германии, немцы при виде русских восклицали: «Вотка-пэрэстройка-Горбатчьёв-мафиа-путч!», теперь: «Путин-Лукойл-Путин-миллиардэн-Путин-махт-Путин-Медведев-фсьё равно Путин!». Если коротко — к России относятся с опаской.

Газовый кризис поначалу внёс некоторую сумятицу в ряды бизнесменов и обывателей. Но тут же по телевидению выступили нужные люди и заверили, дескать, несмотря на снижение количества получаемого из России газа, индустриальное производство не остановится, у нас припрятаны в цистернах достаточно большие запасы газа да и Голландия с Данией не оставят на произвол судьбы. Население облегчённо вздохнуло и снова взялось за кружки с недопитым во время объявления «газового шока» пивом.

Кого винят? Да всё того же Путина (смеюсь).

Сильны ли связи уже уехавших русских с Россией или оказываясь в Германии, связи все обрываются?

Связи, конечно, сохраняются так или иначе. Если не очно, то в письмах, посредством интернета, телефонных разговоров. Мне кажется, здравому человеку, уехавшему заграницу, связи невозможно оборвать и вовсе не нужно это делать. Корни. Символический смысл корней начинаешь понимать тогда, когда окончательно обоснуешься в другой стране, ассимилируешься, интегрируешься. Культурному человеку ещё ведь надлежит заботиться о своих корнях. Что поделать — наследие. Наследие — великая вещь, требующая немалой ответственности. Особенно, если этот культурный человек назвался писателем. Я только и делаю, что пишу о русских покосившихся избах и старушках, тесно сидящих на шатких лавчонках у прогнившего плетня (лукаво подмигивая).

Как Вы оцените уровень русских литературных изданий, выходящих зарубежом?

По-разному. Есть, к примеру, издательство, которое публикует только тех авторов, кто подпишется на их журнал. Если говорить о полиграфическом качестве изданий, то тут можно только покачать сокрушённо головой: бумага серая, формат — карманный, дефицит цвета. Экономят. А с авторов, небось, за публикацию в такой «тетради» берут кругленько (ни в коем случае не улыбаюсь).

О блоге…

Хотелось бы поделиться мыслями — своего рода запоздалый ответ на Вашу заметку о голодовке сотрудников книжного магазина Красноярска.

Правильно делают, что привлекают к себе внимание. Хотя бы таким методом, если другие не действуют.

Книжный магазин, если можно так выразиться, — символ свободы выбора для читателя.

Он-лайн базары и интернет-развалы не заменят «живые» торговые точки. Читатель только тогда может реализовать свою свободу выбора (если, конечно, он осознаёт потребность таковой), когда будет иметь возможность оценить книжную продукцию в целом. Как полиграфический продукт, как носителя идей, как медиатора эмоций, наконец, как персонального учителя. С книгой всегда устанавливается определённая связь после того, как её подержишь в руках, полистаешь, просмотришь содержание, прочитаешь начало, заглянешь в конец, уловишь особый запах, ощутишь фактуру материала обложки, листов.

Убрать книжные магазины — значит, отнять свободу выбора у читателя.

Сколько таких свобод украдено, теперь и до «книжной» добрались.

Справка:

Людмила Куликова-Зюдкамп родилась в Донбассе, Украина. Окончила Санкт-Петербургский государственный университет. С 1990 по 1997 год жила и работала в Баварии. С 2005 года снова живёт в Германии, в городе Фризойтэ (Friesoythe). Автор трех книг прозы, вышедших в Швейцарии и Германии. Публиковалась в изданиях: «Изящная словесность» (Санкт-Петербург), «Neue Sirene» (München, Deutschland), «Die Rampe» (Linz, Austria), «Север» (Петрозаводск) и др. Шорт-лист премии «Русский Stil» (Германия, 2008).

Рассказы Л. Куликовой, опубликованные в журнале «Сибирские огни» № 1 2009 (Новосибирск).

Антон Нечаев

Рекомендуем почитать