Главная
>
Статьи
>
Ирвин Уэлш. «Экстази»

Ирвин Уэлш. «Экстази»

07.02.2003
34

Ирвин Уэлш — автор нашумевшего романа «Trainspotting». Наконец-то, эта книга вышла в русском переводе, а фильм недавно показали на одном из центральных каналов ТВ. Но сейчас речь пойдет о другой книге, которую при большом желании можно найти на прилавках красноярских магазинов. «Экстази. Три истории о любви и химии» (Ecstasy. Three Tales of Chemical Romance.). Обложка и цена сразу говорят о том, что чтиво не для всех. Стоит отметить, что эта книга в момент покорила весь туманный Альбион. Вместе с тем, вы не найдете там заоблачных тем о далекой европейской жизни. Тем более, что и экстази для нас не в диковинку.

Итак, «Экстази» — это истории о любви. Хотя любовь здесь представлена в несколько извращенной и утрированной форме. Она выступает в роли катализатора для разноцветных колес. Одна из историй рассказывает об известной писательнице любовных романов, которая неожиданно узнает об изменах мужа и избавляется от «друга жизни» совсем нетривиальным способом. Героиня другой истории — жертва неудачного фармацевтического эксперимента. «Справедливость» восстанавливается довольно жестко. Третья история о поиске «высоких чувств» в химической среде. Вместе с тем, это книга о насущных проблемах Англии и Шотландии. Так сказать, обнажены психологические дыры британского социума, духовного мира их молодежи. Старушка Англия трещит по швам от отсутствия новой философии. То ли дело было на рубеже XIX — XX вв. Пролетариат, социализм, коммунизм и т.п. Сейчас новое поколение простых работяг торчит от экстази, и им нет дела до большой политики. Хотя, конечно, нельзя не отметить того, как шотландцы напрягаются из-за своей зависимости от англичан.

Одно из первых мест в книге занимает музыка. Об этом нужно сказать особо. На мой взгляд, читать «Экстази» без соответствующей музыки — это пустая трата времени. Читатели, не имеющие представления о джангле, техно, эйсид хаусе, драмен бэйсе, могут вообще не понять, о чем идет речь, и при чем тут экстази. Но ежели вы знакомы с ночной жизнью города, дискотеками и рейвами, то тут проблем восприятия не возникнет. Кстати, основные действия книги происходят в Лондоне, который по праву считается музыкальной столицей мира. Электронная музыка — это дух текста. Его неотъемлемая составная часть.

Еще одна деталь, которую нельзя не отметить. Язык. К сожалению, у меня лично нет возможности прочитать и понять всё своеобразие текста на языке оригинала. Но и в русском переводе ряд особенностей бросается в глаза. Дело в том, что «Экстази» написана отнюдь не на литературном английском. В русском переводе языковые навороты Уэлша заменены слэнгом и, безусловно, некоторой нецензурщиной. Хотя, кажется мне, что это не совсем то, что на самом деле говорят герои.

Итак, ежели перед вами оказалась книга в «стиле Е» за авторством Уэлша, и вы полны желания её прочитать, включите подходящую музыку (лучше что-нибудь из джангла), налейте бокальчик виски и смело погружаетесь в мир полуночной жизни англичан. Кстати, в одном из интервью (полный текст на www.whisky.ru) Уэлш признается, что рос на книгах Льва Толстого, а вырос и искреннее любит Достоевского.

Эля Таланова.

Рекомендуем почитать