Как правило, я, будучи поборником чистоты русского языка, игнорирую просьбы читателей разъяснить то или иное жаргонное слово. «Лавэ» же, как мне кажется, заслуживает некоей реабилитации.
Слово «лавэ» означает деньги; все, наверное, хоть раз слышали незамысловатую песенку, навязчивый рефрен которой вынесен в заголовок. Это слово в русском языке считается пришедшим из уголовного жаргона. А как оно появилось там? Для людей, неплохо знающих французский язык, не станет откровением то, что лавэ – не что иное, как французское слово lové – монета, деньги.
Откуда же уголовные элементы так хорошо знакомы с языком Мольера и Гюго? По всей видимости, это цыгане, имеющие привычку кочевать из страны в страну, внесли французское слово в свой лексикон, а попадая за разные мелкие преступления в российские тюрьмы, передали его в словарный запас наших зэков. – Сумнакай, ченя дрэ кана, ловэ, – перечислил я. – Какое золото, какие серьги, какие деньги?! – заохала она, перейдя с цыганского на русский (А. Леонидов).
Кстати, в романе Пелевина "Generation П" предполагается происхождение нашего слова от латинских букв LV, означающих liberal values, что переводится как "либеральные ценности". На мой взгляд, эту теорию не стоит рассматривать всерьёз.