Что общего у мороженого с дыркой в зубе? Все мы знаем, что резкий перепад температур разрушает зубную эмаль, а сладости приводят к кариесу, но речь в сегодняшнем обзоре пойдёт не об этом, а о пломбире и пломбах. Выясним, что объединяет эти слова этимологически.
Начнём с пломбы. Это слово пришло в наш язык из немецкого Plombe, образованное от французского plomber – «пломбировать». Обращаю ваше внимание, что правильное произношение последнего глагола – с ударением на «а»: пломбировАть, а не пломбИровать. Склоняется следующим образом: я пломбирУю, он пломбирУет, ты пломбирУешь и так далее. В прошедшем времени: мы пломбировАли, она пломбировАла и так далее.
Французский глагол plomber дословно означает «заливать свинцом», поскольку происходит от plomb – «свинец». Помните химию и элемент Pb – плюмбум? Это всё от латинского слова, обозначающего свинец, – plumbum.
Напоминающий щипцы инструмент, которым ставят пломбы, например, на электросчётчик, называется пломбиром (некоторые, дабы не путать его с сортом мороженого, предпочитают для него название «пломбиратор»,– это не возбраняется). Так какая же связь между этими пломбирами и пломбиром съедобным? На самом деле никакой. «Пломбир» в значении сливочного мороженого повышенной жирности получил своё название от названия населённого пункта, где был изобретён, впрочем, как и многие другие слова. В нашем случае это французский курортный городок Пломбьер (Plombiéres).