Утро среднестатистической американской семьи, судя по американским же фильмам, начинается с яичницы с беконом. Что такое бекон, вроде бы интуитивно понятно – обжаренные ломтики свинины. Но правильно ли будет поставить знак тождества между свининой и беконом?
На самом деле беконом называют не свинину вообще, а только мясные продукты, полученные из молодых свиней специального откорма. В русском языке бекон чаще всего подразумевает копчёную свиную грудинку, что, вообще говоря, странно, потому что в английском, откуда заимствовано слово, беконом называют мясо, взятое со спины или боков хрюшки. Происходит слово от старофранцузского bacon, образованного, в свою очередь, от прагерманского bakkon – «мясо со спины».
Кстати, несмотря на очевидную связь фамилии философов Роджера и Фрэнсиса Бэконов (а также прочих их однофамильцев) с беконом, не стоит забывать о их разном произношении и орфографии: Бэкон – это человек, а бекон – продукт из свинины.