Кто такие понятые, знают, пожалуй, все. Причём с детства. Даже если не по собственному опыту, то хотя бы из некоторых советских художественных кинофильмов о работе правоохранительных органов. Почему человека, привлекаемого этими самыми органами в качестве независимого свидетеля при исполнении ими определённых служебных обязанностей, называют понятым? Кто его «понимает»?
Ответ на этот вопрос находим в «Словаре живого великорусского языка» В. Даля. Дело в том, что глагол «понимать» в былые времена, кроме прочего, имел значение «брать». В свете этих знаний не вызывает недоумения предложение «киргизы охотно жен понимали из калмычек», приведённое у Даля в качестве одного из примеров. И ясно, что фраза «пойми эту девку, добрая жена будет» значит не что иное, как «бери в жёны эту хорошую девушку, не пожалеешь». Как вы помните, от слова «брать» происходит «брак» – супружество.
Впрочем, вернёмся к наше теме. Ещё одно слово-синоним для «понять» и «взять» – «поять». «Поятой» (существительное от причастия «поятый») и «понятой» означали прежде одно и то же: «взятый». В нашем случае очевидно, кем и зачем взятый – «призванные полициею для осмотра или свидетельства чего, для бытности при розысках, для поимки преступников и пр.» (В. Даль). «Поймать», кстати, тоже родственно глаголу «поять». Взяли (поймали) преступника по горячим следам.
Если задуматься, то обыденное значение глагола «понимать» и по сей день хранит в себе значение «брать»: например, «взять в толк» – «понять». Даже англичане говорят I got it (буквально – «я взял это»), подразумевая «я понял». Удивительное – рядом, как говорится.