Церкви города Заморы
В ткани черные одеты,
И на них печальный траур
По великом Фердинанде.
В. Жуковский
Траур объявляют и траур надевают. Думаю, сегодня не мешало бы разобраться, какое значение у слова «траур» первоначально – «состояние скорби» или «похоронная одежда»?
При всём уважении к классику, чьё стихотворение цитируется в эпиграфе, эпитет «печальный» для траура абсолютно излишен. Траур по определению не может быть весёлым. Это слово в переводе с немецкого (Trauer), откуда оно было заимствовано, уже означает «печаль, скорбь», а однокоренной глагол trauern – «оплакивать, скорбеть».
Траур как выражение огромного горя существует практически с тех пор, как люди стали осознавать смерть. Способов демонстрации скорби существует очень много и один из основных – ношение особой одежды. Понятно, что траурная одежда, часто называемая просто трауром, – понятие более позднее, чем траур – состояние скорби.
Кстати, по определённому созвучию можно решить, что слова траур и трагедия – родственные. Это вовсе не так. Хотя в трагедиях практически всегда всё заканчивается смертью главных героев, с трауром их название никак не связано. Драматические произведения, в которых герои испытывают нравственно-возвышенные страдания, своим названием обязаны предшествующим им театральным постановкам – повествующим о страданиях Диониса дифирамбам, которые исполнялись хором его спутников, сатиров-козлов (tragoi), tragodia – «пение козлов».