Помните советского иллюзиониста Амаяка Акопяна с его нехитрыми трюками? Не беда, что он не заставлял исчезать статую Свободы и никогда не проходил сквозь Великую китайскую стену, зато у него весёлые заклинания: «ахалай-махалай», «ляськи-масяськи» или что-то в этом духе. Предлагаю выяснить происхождение древнейшего из них: «фокус-покус».
На первый взгляд, всё очевидно: «фокус» – это фокус, а «покус» – просто ничего не значащая добавка. Но так ли всё на самом деле? Как оказывается, не значат ничего оба слова. Оговорюсь: речь о фокусе – иллюзионном трюке, а не о понятии из оптики. Более того, в оригинале это заклинание звучит как «хокус-покус», от псевдолатинского hocus pocus.
Произошло это выражение, вероятно, от искажённой фразы из христианской мессы: Hoc est corpus meum – «Это тело моё».
В английском языке hocus-pocus означает мошенничество, обман, надувательство. У него есть созвучные синонимы: hokey-pokey, hanky-panky и так далее. Что же касается фокуса оптического, то это слово происходит от настоящего латинского focus – очаг, камин.