Главная
>
Статьи
>
Новое слово: каскет

Новое слово: каскет

27.08.2007
1

Совсем недавно на одном из красноярских рекламных щитов увидел странное словосочетание – «обувной каскет» и озадачился: что значит второе слово?

Поиск в русских словарях не дал никаких результатов, а потому пришлось проштудировать иностранные. Сразу же обнаружилось английское слово casket – «шкатулка, сокровищница». Интересное слово для обозначения магазина, не так ли? В американском английском всё обстоит ещё интереснее – там это слово значит «гроб». Другое созвучное слово – casquet – обозначает лёгкую каску без забрала и козырька. Оба слова происходят, по всей видимости, от средневекового французского casset – «коробочка», уменьшительного от норманнского диалектного casse – «коробка, ящик». Ни одно из этих слов при этом не имеет непосредственного отношения к торговле.


Новое слово: каскет (http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/41799000/jpg/_41799026_pg17.jpg)

Поиск в интернете вывел на достаточно странный сайт, целиком посвящённый понятию «каскет», где со ссылкой на некое лондонское агентство, название которого в сети нигде не встречается, приводится история этого слова. Вкратце она звучит так. В языке не хватало слова, которое бы описывало торговую точку по определённым критериям находящуюся между обычным магазином и бутиком, а поэтому в 2002 году было придумано слово «каскет», по-английски casekit, что якобы можно перевести как «набор избранного». Если обратиться к англо-русскому словарю, то обнаруживается, что слова там такого нет вовсе, да и по отдельности case и kit означают «футляр» и «экипировку».

Таким образом, не будет безосновательным предположение о преднамеренном введении в язык неологизма с псевдоисторией. Пожалуй, будет любопытно пронаблюдать его дальнейшую судьбу. Приживётся оно в русском языке, или будет отвергнуто, покажет время.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать