Откуда берутся такие смешные названия для средств передвижения, как «драндулет», «таратайка» или «колымага»? В сегодняшнем ликбезе мы выясним тайну происхождения этих слов.
Хотя эти слова кажутся такими родными и известны нам с самого детства, все они – заимствованные. Драндулет, по предположению Макса Фасмера, было образовано из польского drynda– «телега, повозка», от глагола dryndac – «тащить». Колымага, по одной версии, произошла от монгольского xalimag – «калмык», и это звучит вполне правдоподобно: известны случаи, когда некоторые предметы назывались именами каких-либо народов. Однако скорее всего оно было напрямую заимствовано из польского: kolimaga. Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага какого-то польского пана, и сидевший на козлах возница с престрашными усами хлыснул его довольно исправно бичом (Н. Гоголь).
Наконец, таратайка, которую часто ошибочно называют «тарантайкой» (очевидно, под влиянием слова «тарантас»), – как вы уже, возможно, догадались, тоже польское слово: taradajka. Маленькая круторёбрая лошаденка, понуря голову, с отвислой губой, стояла без упряжи подле двухколёсной таратайки, казалось об чём-то раздумывая (Ф. Достоевский).