В связи с открытием туристического сезона сегодня в ликбезе разбираемся с незаменимой вещью любого приличного туриста: карематом — толстым ковриком из синтетической пены, обеспечивающим теплоизоляцию.
История этого слова покрыта мраком. Есть несколько версий его происхождения. Самая правдоподобная: от английского carry-mat, что буквально означает «переносной коврик», carry — «нести, переносить» + mat — «циновка, коврик, подстилка». По другой версии это слово — бренд английской фирмы Karrimor, выпускающей под названием Karrimat туристские коврики. В общем, неудивительно, что многие пишут слово через и: каримат. Однако в словарях зафиксирована норма каремат. Также неправильно называть их туриматами (эта форма образована, вероятно, от русского «туристический матрас»).
Ещё одна версия гласит, что слово образовано от французского carre mat — «четырёхугольный тюфяк», однако она не вызывает никакого доверия. Разве другие тюфяки — треугольные или, может быть, шестиугольные? Напоследок следует исключить родство с проливом Каримата (Karimata) в Индонезии, соединяющим Южно-Китайское и Яванское моря.