Главная
>
Статьи
>
Понедельник (правило недели): Русские стандарты

Понедельник (правило недели): Русские стандарты

17.11.2003
1

Вопрос, над которым мало кто задумывается — как ставить обозначения валют при написании их в русском тексте? Как, например, записать «сто долларов»? Так: «$100»? Или так: «100$»? А может, так: «100 USD»? Или все равно?

Оказывается, не все равно. Так уж повелось, что «100 долларов» записываются именно как «100 долларов». Если же сокращенно, то так: «100 долл.» Мода же на запись в формате «$100», «USD 100» и так далее пришла к нам лет 15 назад из английского языка вместе с «франчайзингом», «консалтингом» и «банкингом». Надо сказать, что я лично ничуть не против заимствования иностранных слов и обозначений (потому что писать непонятное и громоздкое «ЭВМ» вместо «компьютер» — это просто неприятно), однако, на мой взгляд, нужно знать меру. Слово или обозначение, на мой взгляд, нужно заимствовать только в том случае, если его в языке нет или существующий эквивалент неудовлетворителен. Однако я не вижу ни одной разумной причины, почему нужно отказываться от привычного «100 долл.» в пользу «$100». Значок, говорите, красивый? Набирать его быстро и удобно? А теперь попробуйте так же быстро написать красивое «£100» вместо длинного «100 ф. ст.» или даже «100 фунтов стерлингов» — потому что если уж использовать западный формат написания валют, то использовать его всегда. Ну как, получилось?

Валюта — это то, что сразу бросается в глаза. Однако это не единственный пример такого рода. Например, в России принято при записи чисел отделять дробную часть числа от целой запятой, а группы разрядов друг от друга — точкой (и иногда пробелом). В англоязычных странах все обстоит с точностью до наоборот. Сейчас под влиянием программистов у нас постепенно принимают западный стандарт. Вопрос: нужно ли это кому-нибудь, кроме программистов (которых вообще-то не так и много среди пользователей компьютеров)?

Еще один пример на ту же тему: телефонные номера, которые тоже стали записывать в импортном формате: 123–456 или 123–4567. А ведь еще со времен Советского Союза было принято писать их, отделяя цифры группами по две штуки с помощью дефисов (а не пробелов или других знаков): 12–34–56 или, в случае семизначных номеров, так: 123–45–67. Впрочем, тут, на мой взгляд, несколько сложнее: выбирать нужно ту форму записи, которая позволяет проще запомнить номер. Например, запомнить номер 670–670 значительно проще, чем 67-06-70 хотя, по сути, они абсолютно одинаковы. Поэтому в таком случае первый формат предпочтительнее.

Тем не менее, все, о чем мы говорили выше — лишь традиции (правда, закрепленные в различных справочниках и пособиях для технических редакторов и корректоров), и следовать им или нет — это личное дело каждого. И только профессиональные полиграфисты вынуждены придерживаться их всегда.

Алексей Непомнящий

Рекомендуем почитать