Главная
>
Форум
>
обсуждение материалов
>
ОМОН «пропиарил» Иль Дэ БотЭ
Алексей Дотошный
+ 0 0
28 декабря 2008 г. 03:20
а как насчет перевести ролик про БМВ?
лучше менопауза
Текст отличный!
+ 0 0
25 декабря 2008 г. 15:26
Кварк, вот в этом тексте как нельзя кстати придутся слова "реверберации, магнитопауза"... В Модных штучках, ага... Ну-ну...
внучка ожегова
+ 0 0
25 декабря 2008 г. 14:56
как минимум, немалых денег должно быть написано слитно. так как нет противопоставления.
как максимум, текст не несет никакого практиического смысла. лучше бы написали, что в ильдеботэ пустые палеты для пробников стоят.
"Снимать ролик, в которых главный герой, «The Driver», то есть «Водитель», помогал людям в разных непростых ситуациях, используя эффектные водительские трюки на красивых моделях BMW".
вот здесь, по-моему, не хватает одного из главных членов предложения.
Текст уже перекроили. Помню, что по-крайней мере пара предложений в первоначальной версии была сложна для восприятия.
Не хватает слов: виньетирование, суперконтинуум, магнитопауза, реверберации и пр.
Текст отличный!
+ 0 0
25 декабря 2008 г. 11:57
2:) А каких слов в тексте не хватает, чтобы он стал умнее? Перечисли через запятую! Только в словарь не подглядывай))
Претензий нет, просто текст туповатый, но поржать ни чо..
Доброго времени суток наследнице знаменитой фамилии. Че? Кого? К чему претензии?
Милка новый блог ведет?
На воротник
+ 0 0
24 декабря 2008 г. 13:01
винегрет какойто)
Попросим Ежи Лисовского прокомментировать :)
внучка ожегова
+ 0 0
23 декабря 2008 г. 23:35
капец, это хоть кто-нибудь со знанием русского языка вычитывает???
  • Оставить комментарий
  • Войти