Главная
>
Статьи
>
Новое слово: аватара

Новое слово: аватара

13.03.2007
1

В интернете полным-полно форумов, онлайн-дневников и прочих мест общения, где почти у каждого участника есть своя картинка, на которой может быть изображён либо он сам, либо вообще что угодно, по его желанию. Кто-то называет такие картинки юзерпиками, а кто-то – аватарами. Если с первым словом всё совершенно ясно (оно очевидно происходит от английского user picture – «картинка пользователя»), то второе – довольно загадочное и зачастую пишется и произносится неправильно. Разбираемся с таинственной аватарой.

Самой частой ошибкой, несомненно, является употребление нашего слова в мужском роде. Новый аватар. Вдобавок к этому неправильное ударение на второй слог породило «аватор» – слово с тремя ошибками: двумя орфографическими и одной орфоэпической. Правильно говорить и писать – «аватара». Слово заимствовано из санскрита: avatarah – «схождение, спуск», от глагола avatarati – «спускается», от ava- – «прочь» + tarati – «(он) переходит». У индусов аватарой называется земное воплощение индусского божества (например, Вишну). Мысль до своего полного художественного воплощения проходит несколько индийских аватар и потом уже отливается в цельную, соразмерную, живую и могущую жить форму (А. Григорьев).


http://www.tiger-online.org/tigbib/lebensraum/picts/vishnu.jpeg

В более общем значении «аватара» подразумевает воплощение вообще, разные ипостаси одного и того же, и поэтому оно так хорошо прижилось в качестве термина для пользовательских картинок.

Как же аватара превратилась в аватар? Дело в том, что в компьютерный сленг слово пришло напрямую из английского, где оно пишется без «а» в конце: avatar. Кстати, на 2009 год запланирована премьера одноимённого фильма Джеймса Камерона. Хочется верить, что наши прокатчики не опростоволосятся и переведут это слово правильно.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать