Главная
>
Статьи
>
Ноу-хау

Ноу-хау

28.05.2009
3

Некогда популярное слово «ноу-хау» в наши дни используется не слишком часто, и обычно в самом широком смысле, причём нередко в ошибочном значении. Выясним, чем ноу-хау не является.

Ноу-хауБуквальный перевод оригинального английского словосочетания know how — «знаю как» известен многим, некоторые знают также, что на самом деле это идиома, которая переводится одним словом «уметь». Несмотря на это слово «ноу-хау» часто используется как синоним инноваций или нововведений, что неправильно. Ноу-хау корректнее сравнивать с коммерческой тайной, это оригинальные знания или умения, недоступные никому другому, кроме их обладателя. Например, говорить, что баба Дуся владеет ноу-хау приготовления пирожков с картофельной ботвой, лишь потому, что никто, кроме неё, их не печёт, неправильно. Слово «ноу-хау» было бы уместно, если бы в производстве выпечки она использовала никому не известную технологию. Иными словами, ноу-хау можно называть ноу-хау лишь до тех пор, пока его секрет известен лишь его изобретателю.

Наконец, об орфографии: слово среднего рода, не склоняется, пишется ни слитно, ни раздельно, а через дефис — ноу-хау. Кавычки в общем случае не требуются.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать