Главная
>
Статьи
>
Ни на йоту

Ни на йоту

26.08.2010
22

ЙотаКак известно, буквы греческого алфавита в русском языке используются не только для графического обозначения каких-то величин в физике и тому подобного, но и во фразеологии. Например, в выражении «ни на йоту». Но почему не говорят «ни на эпсилон» или, допустим, «ни на омегу»?

Фраза «ни на йоту» в смысле «нисколько, ничуть» принадлежит огромному пласту библейских цитат. Это, разумеется, не объясняет, почему выбрана именно буква йота, а не другая. Причина между тем наипростейшая: данная греческая буква представляет собой короткую вертикальную чёрточку, вследствие чего под йотой иносказательно стали понимать крайне малое количество чего бы то ни было. Но мне было внушено, что Христос не отрицает закон Моисея, а, напротив, утверждает его весь до малейшей черты и йоты и восполняет его (Л. Толстой). По нашему мнению, от которого мы никогда ни на одну йоту не отступим, самые лучшие сроки для платежа налогов — это первое февраля и первое апреля (М. Салтыков-Щедрин).

В свою очередь йота греками была позаимствована из еврейского алфавита, где буква «йод» (yod), также самая короткая в алфавите, иероглифически представляла собой указательный палец. (Предвосхищая логично возникающий вопрос, сообщаю, что химический элемент йод к еврейской букве отношения не имеет; о нём поговорим в другом ликбезе.) Восходит же он к прасемитской основе yadh — «рука», и, вероятно, графически происходит от египетского иероглифа «рука».

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать