Почему время наибольшей активности какого-либо движения называется часами пик? Почему именно пик, а не бубён, черв или треф?
Вообще-то, как можно догадаться, выражение «часы пик» к карточным мастям не имеет ни малейшего отношения. Это – наполовину скалькированное английское понятие «peak hours», обозначающее в технике период наибольшей нагрузки системы. Слово «hours» – часы – было благополучно переведено на русский язык, а вот «peak» – максимум, точка наибольшей активности – почему-то так и осталось «пик». Поначалу это транслитерированное слово заключалось в кавычки, и в советских энциклопедиях встречается именно в таком виде. Газотурбинные электростанции, предназначенные для покрытия нагрузок в часы «пик», имеют облегчённую тепловую схему безрегенерационного типа. Современные орфографические словари рекомендуют писать это выражение без кавычек, как уже устоявшийся речевой оборот. Будьте бдительны: в часы пик в автобусах промышляют карманники.
Примечательно, что в англоязычных странах для обозначения часа пик в известном нам смысле, то есть утренние и вечерние пробки на дорогах, используют не «peak hours», a «rush-hour», что дословно означает «час стремительного движения, спешки, суеты».