Главная
>
Статьи
>
Штампы и почтамты

Штампы и почтамты

11.04.2006
0

Развивая тему различных слияний, хочу разобрать пример многострадального «почтамта», который сплошь и рядом кличут то «почтампом», то даже «почтамптом», даром, что произносить неудобнее и писать длиннее.

Во всём “виноваты”, разумеется, штампы, которые в изобилии водятся на почтамтах. Впрочем, и им тоже достаётся: некоторые люди без зазрения совести обзывают их «штамптами». Из-за фонетической схожести два нерусских слова склеиваются, но давайте всё же разберёмся, что к чему.


Штампы и почтамты (http://rusmail.h1.ru/pic/mailru.gif)

Термин «почтамт» – центральное почтовое учреждение в городе – произошёл от немецкого Postamt, испытав на себе влияние от слова «почта», которое есть исправленное польское «пошта» (poczta). Первоисточником же является латинское positus; от equites positi «верховые посыльные для доставки почты», так во времена императора Августа их называли по расстановке лошадей на определенных стоянках (posita mansiо). Пишите в Главный почтамт предъявителю трёх рублей No 384384 (Ф. Сологуб).

Штамп – также заимствовано из немецкого: Stampe, от итальянского stampa, означающего просто-напросто печать. А ты, очки связав суровой ниткой, \\ Гадала: мертвый он или живой? \\ И подолгу сидела над открыткой \\ С неясным штампом почты полевой (Д. Кедрин).

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать