Разглядывая намедни бутылку вина, повстречал на этикетке неизвестное мне слово «кавист». Контекст был примерно следующим: «это вино рекомендуют лучшие кависты». Что это за люди такие интересные?
Поиск в русских академических словарях результатов не дал, зато во французско-русском искомый термин нашёлся сразу. «Подвал» по-французски называется cave, от латинского cavea — «полость, пустое пространство», но кроме подземельного помещения французы этим словом называют винный погреб, а caviste — это рабочий, смотритель этого погреба.
В русском языке, судя по всему, кавист означает несколько иное понятие, чем во французском. Этим словом у нас, как правило, называют продавцов-консультантов алкогольной продукции. По уровню знаний о винно-водочных изделиях кависта можно сравнить с сомелье, но не стоит их путать: если первый, грубо говоря, продавец, то второй — официант.