дубляж - это когда каждый герой своим голосом говорит, не путайте ну а вообще да, есть такой феномен. у меня так был с фильмом Харли Дэвидсон и ковбой Мальборо - в детстве я его очень любил в переводе Михалёва, а без него оказалось дрянь дрянью
Ну в статье затрагивается аспект дубляжа, озвучки. Я к тому, что классный перевод способен даже шнягу в общемто вытянуть. Видели фильм "Обкуренная молодежь" с переводом того же Михалева? До сих пор изза этого крутого перевода не пойму, нормальный это фильм или совсем конвейерный.(А Гаврилов тоже хорош, да. Эти двое много хороших дубляжей сделали).
Сергей, а каких переводчиков эры гундосых одноголосных дубляжей тебе интересно слушать? Вот Михалев же озвучивал фильмы например Вуди Алена с непередаваемым юмором. Вообще он лучший, помоему. Никакому Гоблину не сравниться
если вкратце - Хоббит нормальный, но как-то от него ни холодно ни жарко
молодёжь не видел
ну а вообще да, есть такой феномен. у меня так был с фильмом Харли Дэвидсон и ковбой Мальборо - в детстве я его очень любил в переводе Михалёва, а без него оказалось дрянь дрянью
только вы к чему это здесь? :)