Мелкие торговые точки, предлагающие в основном
В своём современном значении слово павильон не столь ограничено, как киоск. Кроме скромных торговых павильонов, бывают и другие: выставочные, например, или съёмочные, площади которых уже вряд ли можно назвать небольшими. Павильон в русском языке появился, скорее всего, через французское pavillon — «беседка, домик», которое происходит от латинского papilionem — «большая палатка, шатёр» (буквально латинское слово означает бабочку, а называть так тенты стали
Слово киоск пришло с Востока — из Турции. Турецкое köşk (от персидского gōshak — «уголок»), значило тоже беседку, небольшую постройку в саду для отдыха. Главным отличием от павильонов был, пожалуй, разве что стиль архитектуры. Тем не менее, французы адаптировали турецкое слово, превратив его в kiosque, после чего оно перешло во многие другие европейские языки. В русском же языке в своём устаревшем значении киоск был синонимом павильона, его восточным эквивалентом. Весел даже надгробный павильон султана Махмута — большой киоск под вековыми деревьями, за высокой решеткой, отделяющей его от тротуара (И. Бунин).
Интересно, что в английском kiosk, кроме привычного значения торгового ларька, также может означать телефонную будку или открытую эстраду.