Кичливых молодых людей, одевающихся по последнему писку моды, когда с завистью, когда с пренебрежением называют пижонами. Откуда взялось такое прозвище?
Отыскать этимологию слова «пижон» нетрудно; повсюду указывается, что оно происходит от французского pigeon — «голубь». Однако с употреблением его именно в том смысле, в котором оно употребляется в русском языке, не всё так просто. Доподлинно известно, что французы пижонами, то есть «голубями», называют совершенно иную группу людей, нежели молодых франтов-щёголей. Французский pigeon — это простак, недотёпа, человек, которого легко обмануть. Такое переносное значение развилось благодаря бесхитростному и доверчивому характеру голубей.
Судя по литературе, впервые в русском языке слово «пижон» появилось не раньше начала XX века. Из французского оно было позаимствовано, по всей видимости, одесситами, которые и вложили в него новый смысл, который отражал ещё одно свойство, присущее голубям — глупое позёрство. Жечь деньги — пижонство! Гусарство! (И. Ильф и Е. Петров).