Главная
>
Форум
>
обсуждение материалов
>
Абсурдный сурдоперевод
Юлия Болдинова (Дятлова) - это что-то космическое, неземное! Это как будто Бог принёс на руках и сказал, "У вас есть Дятлова, что вам еще надо?!". Это действительно божественная переводчица, лучше никого пока не было
Да,их знал весь СССР.В ту пору сурдоперевод на ЦТ ПОМОГАЛ СЛАБОСЛЫШАЩИМ БЫТЬ В КУРСЕ СОБЫТИЙ. Мы,слышащие,познавали язык жестов и умение владеть мимикой.Помним Ирину Викторовну Агаеву,рано ушедшую в тридцать с небольшим лет...Посвятите рубрику ЧТОБЫ ПОМНИЛИ...Н.Квятковской,Т.Львовой,М.Гуриной,Т.Котельской .У меня сохранилось их Фото,на нем запечатлена и Е.Ильина. Автор-Янчевский В.В.(1989Г.)-зам.редактора еженедельника Говорит и показывает Москва.... Помним,скорбим.
Slava Navosta Софья
+ 1 0
29 декабря 2019 г. 00:55
Софья, а помните, Ирина Агаева не только классно переводила, еще и всегда УЛЫБАЛАСЬ. И просто была красивая женщина! Не менее красива Юлия Дятлова (Болдинова), но она такая ... как бы сказать ... более серьёзная, что ли...
Сурдопереводчиц ЦТ знала вся страна от мала до велика. К сожалению некоторых сурдопереводчиц уже нет в живых - Надежда Квятковская (основатель сурдоперевода на ТВ, мать сурдопереводчицы Юлии Дятловой, ныне Болдиновой), Ирина Агаева, Тамара Львова, Майя Гурина и Татьяна Котельская (1946-2011). Сурдопереводчицы, ныне здравствующие: Юлия Болдинова (Дятлова) (сурдопереводчица, добившись мирового признания), Татьяна Бочарникова, Татьяна Оганес, Людмила Овсянникова, Вера Хлевинская, Ирина Рудометкина, Варвара Ромашкина (пришла в 1995 году на ТВ), Людмила Левина (пришла в 1999 году на ТВ).
умерла сурдопереводчица Вера Хлевинская (1945-2025)
Ежи Лисовский
+ 0 0
10 декабря 2008 г. 17:07
Да, сурдинка — это то же, что и сурдина. Хорошо, что Вы вспомнили об этом выражении. «Под сурдинку» в переносном смысле значит «втихомолку, незаметно».
под сурдинку - это оттуда же? то есть втихаря?
  • Оставить комментарий
  • Войти