В словаре по русской фразеологии Бириха (2007) даётся несколько вариантов возникновения данной идиомы. Помимо данной, о царе Алексее Михайловиче: 2. Выражение родилось в российских канцеляриях: долгий ящик - ящик письменного стола, куда откладывались самые неспешные и незначительные ходатайства и жалобы. 3. Калька с нем. etwas in die lange Truhe legen, который в современном немецком языке употребляется в варианте auf die lange Bank schrieben. 4. Долгий ящик - эвфемизм, означающий гроб.
2. Выражение родилось в российских канцеляриях: долгий ящик - ящик письменного стола, куда откладывались самые неспешные и незначительные ходатайства и жалобы.
3. Калька с нем. etwas in die lange Truhe legen, который в современном немецком языке употребляется в варианте auf die lange Bank schrieben.
4. Долгий ящик - эвфемизм, означающий гроб.