Главная
>
Форум
>
обсуждение материалов
>
Инфицированный инфекцией
официантка Лена
+ 0 0
31 августа 2011 г. 13:24
А почему иуды безъязыкие??))))
Влад, читать обучитесь. То предложение, что Вы вторично цитируете, не содержит и не подразумевает фонетический закон. А за порождение Вашего воспалённого разума я не в ответе.
Влад, идите к чёрту! С Вашими навыками чтения - в первый класс.
Фёдор, не читайте, видимо для этого и ставится имя перед текстом комментария, а Вы не пользуетесь.
Мила молодец, коля задрал умничать
С латинским гораздо проще, чем с русским. Налицо проявление фонетического закона сужения гласного: корневой гласный a в закрытом срединном слоге переходил в e, а в открытом - в i. В русском имеется собственное чередование к/ц, потому заимствования с подобным чередованием легко укладываются в существующую систему. Даже чередование е/и можно подвести под русскую почву: проявление иканья (например, река [р’ика́]). Однако правилами русского языка предписано не выражать подобные позиционные фонетические изменения графически ([р’ика́] мы передаём как рЕка, так как проверочное написание - рЕк, рЕки): опорное написание для инфИцировать (звук И находится в слабой, редуцированной позиции) - инфЕкция (звук Е находится в сильной, ударной позиции). Видимо подразумевается, что крестьянская поросль, для обучения которой и разрабатывались правила, владеет навыками латинского словопроизвождения, а значит мена гласных е/и в обход существующим нормам русского языка вопросов не вызывает и не может породить орфографическую ситуацию.
  • Оставить комментарий
  • Войти