Интересно, почему извозчиков на каретах называют кучерами – они что, все, как один, были кучерявыми?
На самом деле выясняется, что волосы тут, мягко говоря, ни при чём. Слово «кучер» было заимствовано из немецкого Kutscher – «возница», от Kutsche – «карета, повозка». Более того, в русском языке существовал и схожий по звучанию синоним: кучман, заимствованный в свою очередь из английского: coachman – кучер, от coach – «коляска, карета». Причём и немецкое слово, и английское в основе имеют венгерское kocsi – «дорожный экипаж», возникшее от названия города Kocs, кучера которого обслуживали сообщение между Веной и Будой в XV – XVI вв.
Ну, а кучери, те, что на голове, своим названием обязаны чешскому или словацкому языку: kuсera – «локон», это уже оттуда слово вошло в украинский язык и южные диалекты России.